민준아, 동시 통역은 어떻게 하는 건지 궁금해.
Min-jun, I'm curious about how simultaneous interpretation works.
동시 통역은 한쪽 언어를 다른 언어로 즉시 번역하는 기술이야.
Simultaneous interpretation is the technique of instantly translating one language into another.
어떻게 가능한 거지? 그렇게 빠른 속도로?
How is that possible? At such a fast pace?
통역사가 두 언어를 잘 이해하고 있어야 해. 그리고 내용을 미리 알고 있어야하지.
An interpreter needs to have a good understanding of both languages. They also need to know the content in advance.
언어 능력이 정말 중요하겠네. 연습이 많이 필요할 것 같아.
Language proficiency is really important then. It seems like a lot of practice is needed.
맞아, 동시 통역하기 전에 주제를 충분히 이해하고 있어야 해.
That's right! You need to fully understand the topic before simultaneous interpreting.
어떤 주제들이 통역되면 좋을까?
What topics would be good for interpretation?
문화 행사나 전통에 대한 것들이 많지. 그런 이야기가 늘 재미있어.
There are many about cultural events or traditions. Those topics are always interesting.
그럼, 학생들 사이에서 통역 연습도 필요하겠네!
Then, we need practice interpreting among students too!
응! 그런 대화나 이벤트에 참여하는 게 좋지.
Yes! It’s good to participate in such conversations or events.
각 문화의 중요성을 표현하려니까 더 신중해야 할 것 같아.
Since we’re expressing the importance of each culture, we need to be more careful.
정확하고 자연스러운 설명이 필요하지.
Accurate and natural explanations are crucial.
정말 유익한 경험일 것 같아. 도전해야겠어진!
It sounds like a really valuable experience. I should challenge myself!
그렇게 생각해? 나도 해보고 싶어!
Do you think so? I want to try too!
가장 먼저 연습하자고. 준비 잘할 거야!
First, let’s practice! I’m sure you’ll prepare well!